Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 違う商品が届いたとのこと、大変申し訳ございませんでした。 商品の代金と送料、(もしあれば)輸入手数料を全額お返しするように手続きいたしました。 返...
翻訳依頼文
I'm sorry to hear that you've received the wrong item.
I have requested a full refund of the item cost, associated shipping costs, and the import fee deposit (if any). This refund will go through within 3-5 business days. Please return the wrong item (at our expense).
Once your refund is processed, you'll be able to see the refund here:
http:○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
http:○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
I have requested a full refund of the item cost, associated shipping costs, and the import fee deposit (if any). This refund will go through within 3-5 business days. Please return the wrong item (at our expense).
Once your refund is processed, you'll be able to see the refund here:
http:○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
http:○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
mini373
さんによる翻訳
間違った商品が届いたと伺い、申し訳なく存じます。
商品代金全額、かかった送料、輸入手数料(あれば)の返金を手配致しました。
払い戻しが反映されるまで3〜5営業日かかります。間違った商品は送り返して下さい(送料なこちらが負担します)。
返金の手続きが完了しますと、以外にてご確認いただけます。
http:○○○○○○○○○○○○○○
http:○○○○○○○○○○○○○○
商品代金全額、かかった送料、輸入手数料(あれば)の返金を手配致しました。
払い戻しが反映されるまで3〜5営業日かかります。間違った商品は送り返して下さい(送料なこちらが負担します)。
返金の手続きが完了しますと、以外にてご確認いただけます。
http:○○○○○○○○○○○○○○
http:○○○○○○○○○○○○○○
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 799文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,798.5円
- 翻訳時間
- 16分
フリーランサー
mini373
Starter (High)
現在は外資系会社のお仕事をしていますが、以前は、小学生から大学生の留学をお手伝いするコンサルティング会社に勤務し、海外の学校から届く資料を保護者や学生のた...
フリーランサー
ruru
Starter