Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] コートは内側のサテンとリネンで作られた、40ボタンと2つの機能ができるフロントポケットが付いています。 ベストは綿で作られた、19ボタンと2つの機能がで...
翻訳依頼文
The coat is made of linen with inner satin, has 40 buttons and 2 function able front pocket.
The vest is made of cotton, has 19 buttons and 2 function able front pocket.
It has a gusset interlock with string on the back. The shirt is made of cotton/polyester
and is not stretchable. The breeches is made of cotton, with drop fly front, pockets on the
side and gusset interlock with string on the back. The sash is 3 meters in length. It came brand
new and can be seasoned easily. The costume comes together with two waist belts of sun
and flower and a Baldric sword belt.
The high quality wig is made of 100% Kanekalon from Japan,wig base is strong and lasting.
The vest is made of cotton, has 19 buttons and 2 function able front pocket.
It has a gusset interlock with string on the back. The shirt is made of cotton/polyester
and is not stretchable. The breeches is made of cotton, with drop fly front, pockets on the
side and gusset interlock with string on the back. The sash is 3 meters in length. It came brand
new and can be seasoned easily. The costume comes together with two waist belts of sun
and flower and a Baldric sword belt.
The high quality wig is made of 100% Kanekalon from Japan,wig base is strong and lasting.
notton
さんによる翻訳
コートは内部がサテン仕上げのリネンでできていて、40のボタンと共に2機能ポケットが正面にあります。
ベストは綿でできていて、19のボタンと共に2機能ポケットが正面にあります。
背中の所にはストリングと連動したガセットがあります。 シャツは、伸びない綿/ポリエステルでできています。
ズボンは綿でできており、横にポケット、後ろにストリングと連動したガセットがあります。
帯は3mの長さです。新品であり、かつ簡単に慣れさせることが可能なものをお届けします。
コスチュームには、太陽と花のベルトと帯剣用のベルトの二つを同封します。
高品質のかつらは強く長持ちする100%の日本産のカネカロンで作られています。
ベストは綿でできていて、19のボタンと共に2機能ポケットが正面にあります。
背中の所にはストリングと連動したガセットがあります。 シャツは、伸びない綿/ポリエステルでできています。
ズボンは綿でできており、横にポケット、後ろにストリングと連動したガセットがあります。
帯は3mの長さです。新品であり、かつ簡単に慣れさせることが可能なものをお届けします。
コスチュームには、太陽と花のベルトと帯剣用のベルトの二つを同封します。
高品質のかつらは強く長持ちする100%の日本産のカネカロンで作られています。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 664文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,494円
- 翻訳時間
- 24分
フリーランサー
notton
Starter