Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] それは単に、こういうテストを作る人(そしてそういうテストでいい点を取る人)の小さなグループが、そういうテストが知性をはかる最善の方法であると社会の他の人た...

この英語から日本語への翻訳依頼は "hurry" のトピックと関連があります。 gloria さん kmc4 さん [削除済みユーザ] さん ichi_09 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 426文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 39分 です。

yamahageyによる依頼 2010/01/29 09:56:56 閲覧 5063回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

It's due simply to the fact that the small group of people who create (and do well on) these tests, have been able to convince the rest of society that these tests are the best way to measure intelligence. Consider my mechanic again. He had a habit of telling me jokes whenever he saw me. One time he raised his head from under the car's hood to say: "Doc, a deaf-and-dumb guy went into a hardware store to ask for some nails.

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2010/01/29 10:35:30に投稿されました
それは単に、こういうテストを作る人(そしてそういうテストでいい点を取る人)の小さなグループが、そういうテストが知性をはかる最善の方法であると社会の他の人たちに信じ込ませることができたという事実によるものだ。僕の知り合いの整備士を今一度思いだしてほしい。彼は僕に会うといつも冗談を言っていた。あるとき、彼は車のボンネットの下から頭を出して、こう言った:「先生、あるろうあ者が釘を探しに金物店に行ったんだ。・・・
kmc4
評価
翻訳 / 日本語
- 2010/01/29 10:23:01に投稿されました
これはなぜかと言うと、このテストを作り出した(そしてそれが上手な)少人数の人達が、民衆にこれが知能を計るためにベストなやり方だと納得させているからなのです。私の機械工の話を思いだしてください。彼には私を見るといつも言ってきたジョークがあります。一度彼は車のフッドから頭をあげていいました:「ドクター、つんぼでめくらな男が金物屋に釘を買いに行ったんだって。
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2010/01/29 10:27:14に投稿されました
これは単に、そうしたテストを作っている(そしてそのテストでいい点を取っている)ごく一部の人々が、これらのテストは知性を測る最高の方法だと世間に思い込ませることができたからにすぎない。もう一度、車の修理屋を例に取り上げよう。彼は会うたびにいつもわたしにジョークを言う。あるとき、彼はボンネットの下から顔を出してこういった。「ドク、ろうあ者が金物屋に行ってくぎを頼んだんだ」
ichi_09
評価 56
翻訳 / 日本語
- 2010/01/29 10:38:20に投稿されました
社会の中の、こうしたテストを作る(そしてうまくこなす)人々からなる小さなグループが、そのテストが知性を測る最上の方法であるとそれ以外の人々を納得させてきたという事実はある。もう一度、私が世話になったメカニックのことを考えてみよう。彼はいつも私を見るたびにジョークを言っていた。あるとき彼はボンネットの下から頭を出してこう言った。「先生、つんぼの唖が金物屋に釘を買いに行ったよ」

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。