Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品を受け取りました。 受け取った商品2つの内、1つの状態が非常に悪いです。 外箱のダメージがひどい シリアルナンバーの記載シールがない ...

この日本語から英語への翻訳依頼は michelle さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 153文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

usanet126による依頼 2012/02/19 10:14:41 閲覧 1211回
残り時間: 終了

商品を受け取りました。

受け取った商品2つの内、1つの状態が非常に悪いです。

外箱のダメージがひどい
シリアルナンバーの記載シールがない
本体のラバーコーティングが溶けてベタベタ

本体表面は特にひどい状態です。

返金を要求しますので、返品の方法などメールにて連絡ください。

よろしくお願いします。

michelle
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/02/19 10:22:46に投稿されました
I received the item.

One of the two items I received is in terribly bad condition.

The exterior box is quite damaged.
There's no sticker with a serial number.
The rubber coating of the body is melted and sticky.

The surface of the body is really terrible.

I'd like to request a refund. Please let me know the return procedure via email.

Thank you.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/02/19 10:41:29に投稿されました
I have received the products.

One of the two products I received has a very bad condition.

The outer case is damaged, not attached with the serial number label, and touchy-feely with the coated rubber of the body melting.

The body surface condition is far worse.

I would like you to issue a credit to the order, so please give me the instruction to return them via email.

Best regards,

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。