Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 本日、商品が届きましたが、2枚落札したのに MADONNA - RARE MOMENTS VOL. 4 PICTURE DISCが1枚しか有りませんでし...

この日本語から英語への翻訳依頼は michelle さん mura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 210文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

poptonesによる依頼 2012/02/18 14:59:59 閲覧 1219回
残り時間: 終了

本日、商品が届きましたが、2枚落札したのに
MADONNA - RARE MOMENTS VOL. 4 PICTURE DISCが1枚しか有りませんでした
なぜ、もう一枚のMADONNA - RARE MOMENTS VOL.1 PICTURE DISCがないのですか

別口で発送してる場合は追跡ナンバーをお知らせください

支払いも済み18日間も時間が経過しています
これ以上は待てません

連絡をください!!!

michelle
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/02/18 15:06:26に投稿されました
I received the item today, but there was only one MADONNA - RARE MOMENTS VOL. 4 PICTURE DISC even I ordered two of them. Why is the other piece missing?

If it's been shipped separately, please send me a tracking number.

I've already paid for them and it's been 18 days. I can't wait any longer.

Please contact me!!!
poptonesさんはこの翻訳を気に入りました
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/02/18 15:10:01に投稿されました
Today the item arrived. Although I won a bid for two discs, I received only one: MADONNA - RARE MOMENTS VOL. 4 PICTURE DISC.
Why is another one, MADONNA - RARE MOMENTS VOL.1 PICTURE DISC, missing?
If you have sent it separately, please let me its tracking number.

It has passed as many as 18 days since I made the payment for them.
I cannot wait any more.
Please contact me right away!!!

poptonesさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。