Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 発送に時間がかかってしまって申し訳ありませんが、本日商品を発送させていただく予定です。 一時的に在庫を切らしてしまい、お届けに時間がかかってしまって申し...

この日本語から英語への翻訳依頼は chipange さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 158文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

rockeyによる依頼 2012/02/18 10:28:47 閲覧 3514回
残り時間: 終了

発送に時間がかかってしまって申し訳ありませんが、本日商品を発送させていただく予定です。
一時的に在庫を切らしてしまい、お届けに時間がかかってしまって申し訳ありあせん。
商品のお届け予定日は3月5日を予定しています。
ギフトもたっぷり入れて送りますから楽しみにしていてくださいね。
あなたの寛容な対応に感謝いたします。

chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/02/18 10:38:56に投稿されました
I am sorry that it took so long before sending it to you but I am going to send your item today.
The item was out of stock for a while. That's why it took so long.
According to the schedule, the item will be delivered to you on March 5.
You will also find something gifts in it. I hope you like them.
Thank you for your patience and cooperation.


[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/02/18 10:44:14に投稿されました
We apologize it has taken some time to send off the products but we are going to send them off today.
We apologize for the delay in delivery due to temporal lack of stock.
The arrival date will be March 5th.
We will enclose a lot of gifts in the same parcel so please look forward to receiving.
We appreciate your generosity.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。