Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] いつもお世話になっております。 先日依頼した商品の方、本日届きました。 確認したところ、写真aのようにLサイズのカップが1つたりません。 それと、写...

翻訳依頼文
いつもお世話になっております。
先日依頼した商品の方、本日届きました。
確認したところ、写真aのようにLサイズのカップが1つたりません。
それと、写真bを見ていただくと分かると思いますが、Mサイズの商品の一部に汚れが付着しています。したがって、代わりの商品を送っていただきたく思います。
以上、よろしくお願いします。



先日のメールでご報告した、2個の欠損商品の件ですが、
今回発注した商品に追加して送ってください。
今回発注分が3個なので、合計5個ですよね。
bean60 さんによる翻訳
Thank you for your continued business.
Today I received the items I requested the other day.
When I checked them, there was L-size cup missing as shown in picture "a".
Also, if you look at picture "b" I think you will see that the M-size item has a smudge on one part of it. Therefore, I would like to ask you to send replacements for the above mentioned items.
I appreciate your cooperation with this matter.


About the two defective/missing items which I explained the other day by email, please send them along with the items I just ordered this time.
I believe the total number of items should be 5 items as I just ordered 3 more this time.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
233文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,097円
翻訳時間
23分
フリーランサー
bean60 bean60
Standard
2008年から日本に住んでいるアメリカ人。ビジネスコミュニケーション、プレスリリース、医療関連文書など、10年以上の日英翻訳の経験があります。
I am...
相談する