Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 2.スマートフォンサイト向けに、データ軽量化済み! 重いデータを使うと、スマートフォンでは読み込みに時間がかかってしまいます。 サイトの表示速度をアッ...

翻訳依頼文
2.スマートフォンサイト向けに、データ軽量化済み!
重いデータを使うと、スマートフォンでは読み込みに時間がかかってしまいます。
サイトの表示速度をアップするために、アイコン素材のデータはあらかじめ軽量化しています!

2-1.軽量化ってどうやっているの?

データの軽量化にはPNG GauntletというWindowsのツールを使っています。
このツールはPNGデータに記録されている不要なデータを削除することにより、画像を劣化させずに軽量化をしてくれます。
yakuok さんによる翻訳
2. Data weight has been saved so they can be accommodated to smartphone!
If you use heavy data, it takes a while for smartphones to load the data.
The icon materials' data have been lightened beforehand for faster loading speed!

2-1. How are you save the data size?

Data is downsized by using Windows tool called PNG Gauntlet.
This tool enables the downsizing without compromising the image quality by deleting unnecessary data which has been saved in PNG data.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
230文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,070円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
yakuok yakuok
Standard
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する