Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] TOUCH&SLIDEが作るアイコンの特徴 1.すべて手作り! 私たちが作っています。 遠くから見たとき、縮小されたとき、歩きながら見たとき……。...
翻訳依頼文
TOUCH&SLIDEが作るアイコンの特徴
1.すべて手作り! 私たちが作っています。
遠くから見たとき、縮小されたとき、歩きながら見たとき……。
スマートフォンでは、細かいデザインは潰れて見えなくなってしまいます。
パッと見て分かりやすい形を追求して、私たちTOUCH&SLIDEのデザイナーは1つ1つのアイコンを手作りしています。
スタッフ紹介ページへ
1.すべて手作り! 私たちが作っています。
遠くから見たとき、縮小されたとき、歩きながら見たとき……。
スマートフォンでは、細かいデザインは潰れて見えなくなってしまいます。
パッと見て分かりやすい形を追求して、私たちTOUCH&SLIDEのデザイナーは1つ1つのアイコンを手作りしています。
スタッフ紹介ページへ
yakuok
さんによる翻訳
Special features of TOUCH&SLIDE's icons
1. Everything is handmade! We make them all.
When seen from afar, when re-sized, when seen as you walk...
On smartphones, detailed designs are usually lost and unable to be seen.
All of us designers at TOUCH&SLIDE are making each and every icon with our hands, pursuing the most comprehensible shape to the users.
To staff introduction page
1. Everything is handmade! We make them all.
When seen from afar, when re-sized, when seen as you walk...
On smartphones, detailed designs are usually lost and unable to be seen.
All of us designers at TOUCH&SLIDE are making each and every icon with our hands, pursuing the most comprehensible shape to the users.
To staff introduction page