Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] I have placed an order with the order number of 31. It has been a week since...

この英語から日本語への翻訳依頼は yakuok さん mura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 93文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

yorozuyaによる依頼 2012/02/13 00:02:23 閲覧 3187回
残り時間: 終了

注文番号#31で注文しています。
注文から1週間以上経過していますが、まだ発送されていません。
メールには5営業日までには発送とありました。
いつ発送されますか?
発送日を教えてくだい。

yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/02/13 00:04:10に投稿されました
I have placed an order with the order number of 31.
It has been a week since I placed my order. However, the item has not been shipped out yet.
The email indicated that it would have been shipped out within 5 working days.
When will it be shipped out?
Kindly advise me of the actual shipping date.
yorozuya
yorozuya- 13年弱前
電話代行の依頼は受けてくださるのでしょうか?費用は別途お支払いします。
yakuok
yakuok- 13年弱前
時差の関係、また当方の仕事の関係もあり、お電話代行の案件はお断りさせて頂いております。ご期待に沿うことができず大変申し訳ございません。本サイト上での英訳・和訳は引き続きお伺いしますので、また案件などございましたらどうぞよろしくお願い致します。
mura
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2012/02/13 00:10:00に投稿されました
I ordered this item with an order number #31.
More than a week has passed since the order, but it hasn’t been sent off.
Your mail said five business days for sending it off.
When isl it being send out?
Please let me know the date.
mura
mura- 13年弱前
when isl it は間違いで  when is it です。 

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。