Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ご担当者様 この度は、当社製品へのお問い合わせ誠にありがとうございました。 つきましては、下記の書類、及び、製品サンプルを送付致します。この中でも売れ...

この日本語から英語への翻訳依頼は chipange さん gonkei555 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 174文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

yasuo1684による依頼 2012/02/07 19:31:24 閲覧 1485回
残り時間: 終了

ご担当者様
この度は、当社製品へのお問い合わせ誠にありがとうございました。
つきましては、下記の書類、及び、製品サンプルを送付致します。この中でも売れ筋の商品は、SBOと、NBDとなっております。それらは、技術力を結集した素晴らしい製品ですので、ぜひご検討下さい。何かご不明な点がございましたら、お気軽にご連絡ください。
よろしくお願いいたします。

chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/02/07 19:41:57に投稿されました
To whom may concern,

Thank you for your inquiry for our products very much.
We are sending you documents shown below and sample products.
SBO and NBD are selling well most among them.
They are wonderful products, we devoted all our engineering skill into them.
We are sure you will like it.
We are looking forward to hearing from you soon.
gonkei555
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/02/07 19:44:30に投稿されました
Dear Sir/Madam,
Thank you very much for your recent enquiry.
I am sending you the following documentation and product samples. Within those, the best selling products are SBO and NBD. These are amazing, highly technological products so I hope you will take them into consideration. Please do not hesitate to contact me should you have any queries.
Looking forward to hearing from you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。