Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] お支払い頂きありがとうございます。貴方のジャケットですが、月曜午後には発送したいと考えていますので、火曜日の朝には荷物は発送のため受け取られるものと思いま...

翻訳依頼文
Hi, thank you for your payment. I'm planning to ship your jacket out Monday afternoon, so it should be picked up with the Tuesday morning mail. You'll get an email with tracking info. I can ship with First Class mail for the shipping amount I charged you. It can take 10 business days or more to arrive. If you would like the jacket sooner, I can ship Priority Mail, which costs $48, so i would need an additional $18. I just thought I'd give you the option. the Priority Mail service comes with free insurance. Let me know what you prefer, and your jacket will go out in the mail Monday. Thanks!
yakuok さんによる翻訳
お支払い頂きありがとうございます。貴方のジャケットですが、月曜午後には発送したいと考えていますので、火曜日の朝には荷物は発送のため受け取られるものと思います。追跡番号につきましてはEメールを受け取られるかと思います。貴方に見積もらせて頂きました料金ですと、ファーストクラスメールにての郵送が可能です。お届けまでにはおよそ10営業日かそれ以上かかることもあります。それよりも早いジャケットの受け取りをご希望でしたら、プライオリティメールにてお送りすることもできますが、そのサービスは48ドルですので、追加料金として18ドルが必要となります。オプションをご提供したいと思っておりますのでご検討ください。プライオリティ便は無料にて保険がかけられます。ご要望の郵送方法をお知らせ頂けましたら、ジャケットは月曜日に発送致します。以上よろしくお願いします。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
597文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,344円
翻訳時間
9分
フリーランサー
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する