Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] この間、送ってもらったR11の10.5dotだが、フェース面にCORテスト済みの+刻印が見当たらないが、このヘッドはCORテストを通過しているのか? あ...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 159文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 35分 です。

kurihideによる依頼 2012/02/05 12:28:05 閲覧 996回
残り時間: 終了

この間、送ってもらったR11の10.5dotだが、フェース面にCORテスト済みの+刻印が見当たらないが、このヘッドはCORテストを通過しているのか?
あなたがebayで出品している同じ商品を見ると、フェース面にCORテスト済みの+刻印が入っているのだが…
送ってもらった商品の画像を添付するので、至急、回答してほしい。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/02/05 12:37:17に投稿されました
As for the 10.5 dot of R11 which you shipped me the other day, I cannot find the + engraved mark on the face, which certifies that the COR test is done. Did this head pass the COR test?
On the same item which you list on ebay, I see the + engraved mark of the face of the item to certify the COR test...
I attach the image of the item I received. Please give me your reply urgently.
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/02/05 13:02:52に投稿されました
I would like to ask about the 10.5dot of R11 you sent to me. I can't find the mark on its face. Did this head pass the COR test?
The same item's image you have online shows the + mark on its face to prove it passed the COR test.
I will take a picture of the item you sent to me and mail it to you. Please check it and answer my question. Thank you.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 13年弱前
I can' find the mark. => I can't find the + mark.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。