Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] メッセージをでコードするには、リバースメソッドが適用されます。メッセージにおいてのそれぞれの「活字体1」文字は、Aとおきかえられ、それぞれの「活字体2」の...

翻訳依頼文
To encode a message, each letter of the plaintext is replaced by a group of five of the letters 'A' or 'B'. This replacement is done according to the alphabet of the Baconian cipher, shown below.

Note: A second version of Bacon's cipher uses a unique code for each letter. In other words, I and J each has its own pattern.

The writer must make use of two different typefaces for this cipher. After preparing a false message with the same number of letters as all of the As and Bs in the real, secret message, two typefaces are chosen, one to represent As and the other Bs. Then each letter of the false message must be presented in the appropriate typeface, according to whether it stands for an A or a B.[1]

takeoacckey さんによる翻訳
メッセージをコード化するために、プレーンテキストの各文字はAかBの文字の5つのグループに置き換えられます。
この交替は、以下に示されたベーコンの暗号のアルファベットにより行われます。

注釈:ベーコンの暗号のもうひとつのバージョンは、それぞれの文字に独自の暗号を用います。言い換えると、IとJそれぞれは、それ自身のパターンを有しています。

書き手は、この暗号の2つの異なるタイプフェイスを使用しなければなりません。同じ文字数でにせのメッセージを用意した後、実際にすべてのAとB、シークレットメッセージ、2つのタイプフェイスが選ばれ、ひとつはAを表し、もうひとつはBを表します。それから、にせのメッセージの各文字はそれぞれがAまたはBどちらを表すのか、適切なタイプフェースに表されなければなりません。
chuchan
chuchanさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
2708文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
6,093円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
takeoacckey takeoacckey
Starter
I would be happy to help translating your requests from Japanese to English a...
フリーランサー
chuchan chuchan
Starter
フリーランサー
sieva sieva
Starter
芬語、仏語、英語、日本語。 米大学大学院国際政治。
外資系企業正社員として技術日英翻訳業務担当経験あり。
芬語文学書翻訳、仏語実務資料翻訳実績あり。
...