Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私達は、このすばらしい商品が壊れることなく無傷で日本まで送りたいので、 お手数ですが、厳重な梱包をお願い致します。 壊すにはもったいない品です。 (...

翻訳依頼文
私達は、このすばらしい商品が壊れることなく無傷で日本まで送りたいので、
お手数ですが、厳重な梱包をお願い致します。
壊すにはもったいない品です。
(先日は、別件の商品ですが、マイセンの子供人形の首が取れて日本に到着したので、残念な思いをしました。)
又、万が一壊れた場合も想定して、保険のきく配送をお願いします。
商品の日本までの保険付き配送料金不足分についてはご連絡頂ければ、
Paypal(登録アドレスによる支払)でお支払したいと考えます。
配送先は日本の住所へ直送願います。
chipange さんによる翻訳
I want you to take particular care to pack an item in a box to avoid damage to my order so that it can reach me in safe.
It would be too sad if that got broken since it is such a nice one.
(Not this one but the other day I felt so miserable when I received a Meissen's child doll with a broken neck.)
I want you to ship it with an insurance to cover the damage even it may not happen.
I will pay you the increase of shipping with an insurance fee through Paypal. Please let me know the amount.
Will you send it to the address in Japan?


Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
32分
フリーランサー
chipange chipange
Starter