[日本語から英語への翻訳依頼] せっかく提示していただきましたが、価格は安くなっていないです。 私は貴方がた”ショップ名”から何度か購入しています。 私は日本の販売人ですので、これか...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん sweetshino さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 159文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

kazuhikoによる依頼 2012/02/02 23:31:56 閲覧 2188回
残り時間: 終了

せっかく提示していただきましたが、価格は安くなっていないです。
私は貴方がた”ショップ名”から何度か購入しています。
私は日本の販売人ですので、これからもあなたから継続して複数個を購入していくつもりです。
この商品(商品名)とこの商品(商品名)は安くなりますか?
よい返事をお待ちしています。
よろしくお願いします。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/02/02 23:37:27に投稿されました
Thank you for your offer, but the price did not lowered.
I have bought items from your shop "ショップ名" some times.
I am a Japanese buyer, and would like to buy items from you continuously.
Can you give me a discount to the item (商品名) and (商品名)?
I look forward to hearing your good reply.
Thank you.
kazuhikoさんはこの翻訳を気に入りました
sweetshino
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/02/02 23:56:07に投稿されました
Although you made an offer for me, the price did not go any low.
I have purchased items from your shop, "xxxx", several times.
As I am a seller in Japan, I am planning to continue purchasing from you several items at a time.
Can you give me some discount for xx and XX?
I am looking forward to hearing good news from you.
Thank you for your cooperation.
kazuhikoさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。