Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 老眼鏡は地味なものが多いですよね。この老眼鏡はカラフルでおしゃれ、人前で使いたくなります!眼鏡とおそろいの柄のケースもついています。五段階の度数からお選び...

翻訳依頼文
老眼鏡は地味なものが多いですよね。この老眼鏡はカラフルでおしゃれ、人前で使いたくなります!眼鏡とおそろいの柄のケースもついています。五段階の度数からお選びいただけます。/日本のメーカーの高音質のイヤフォンとスピーカーは日本だけでなく海外にもファンが多いです。/猫用の服。あなたの猫をもっとかわいく!あなたのかわいい猫におしゃれな服をプレゼントしませんか?首にマジックテープで止めるタイプなのでやんちゃな猫にも簡単に着せられます。特別な日におめかしして写真を撮ってみては?
lurusarrow さんによる翻訳
Reading glasses are often modest.This reading glasses are colorful and fashionable so you want to use it in public!It also comes in matching cases with the same pattern to the glasses. Frequency can be chosen out of five levels of frequency. /High-quality earphones and speakers of Japanese manufacturers are as polpular in overseas as they are in Jpaan./Clothes for cats. Make your cat more cute!Don't you want to present a fashionable dress to your little cat? You can easily dress your rambunctious cats as it can be fitted to the neck using velcro. How about taking some pictures on your special dress up day?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
236文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,124円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
lurusarrow lurusarrow
Starter