Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] いつもお世話になっております。 春夏のカタログを入手しましたので、ご報告させて頂きます。 プライスリストに関しては、ご興味がある品番を教えて下さい。 ...
翻訳依頼文
いつもお世話になっております。
春夏のカタログを入手しましたので、ご報告させて頂きます。
プライスリストに関しては、ご興味がある品番を教えて下さい。
品番の仕入れコストを計算にした上で、販売できる価格をご提供させて頂きます。
ご不明な点がございましたらお知らせください。
よろしくお願い致します。
また、ご提案頂いた在庫商品の半分を購入した場合は、輸送代は購入した商品分だけの支払いで大丈夫ですか。
春夏のカタログを入手しましたので、ご報告させて頂きます。
プライスリストに関しては、ご興味がある品番を教えて下さい。
品番の仕入れコストを計算にした上で、販売できる価格をご提供させて頂きます。
ご不明な点がございましたらお知らせください。
よろしくお願い致します。
また、ご提案頂いた在庫商品の半分を購入した場合は、輸送代は購入した商品分だけの支払いで大丈夫ですか。
lurusarrow
さんによる翻訳
Thank you for your support all the time.
We are just informing that we have got Spring and Summer catalogue.
Regarding price list, let us know the item numbers you are interested in.
We will provide you our price after calculating cost of purchase of the items.
Please let us know if there is anything unclear.
Thank you for your support.
For postage, we will charge you depending on number of items you have purchased.
Is it ok to charge half the shipping cost if you buy half of the items you have requested?
We are just informing that we have got Spring and Summer catalogue.
Regarding price list, let us know the item numbers you are interested in.
We will provide you our price after calculating cost of purchase of the items.
Please let us know if there is anything unclear.
Thank you for your support.
For postage, we will charge you depending on number of items you have purchased.
Is it ok to charge half the shipping cost if you buy half of the items you have requested?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 200文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,800円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
lurusarrow
Starter