Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。今日UPSに行ってきました。UPSは$113USD で日本に配送してくれるそうです。よろしければ、配送料として$50追加で私のpaypalに送...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん kaory さん mina3709 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 268文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

dreamによる依頼 2012/01/31 11:04:28 閲覧 1073回
残り時間: 終了

hi there! I went to UPS today and they said it would be $113USD to ship to Japan. Would you be willing to send $50 more to my paypal for shipping and i can take a picture of the recite and show to you so that you know i am not lying? please let me know your thoughts.

こんにちは。今日、UPS(ユナイテッド小包宅配便会社)に行ってきました。そこで聞いたのですが、日本へ発送するのに113ドルかかるとのことです。あと50ドルを私のpaypalへ発送料として振り込んでもらえませんか。レシートの写真を載せることもできますので嘘は言っていないことはお分かりいただけると思います。どう思いますか、ご連絡お願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。