Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 1-1章 真に素晴らしいリーダーになるには、まずリーダーとは何かを理解する必要がある。 リードする、つまり指導するとは「従業員に対し、前を進んだり一緒...

翻訳依頼文
CHAPTER 1-1
To be a truly great leader, you need first to understand what leading involves.
To lead means "to show the way for or to set the course for employees by going before or along with them." You are guided by your principles. They chart the course of your life. As a leader, you are to take your employees in a specific direction. The things that you live out are the very things that those who follow you will begin to exhibit in their lives. If you are ruthless, you will begin to see ruthless behavior in employees. If you are fair, you will begin to see similar behavior in employees.
yakuok さんによる翻訳
1-1章
真のリーダーとなるには、まず、導くということが何を伴っていくのかを理解する必要がある。
導くということは、「従業員の先に立ち、また共に歩んで行く事で、従業員に道筋を示すこと、または従業員のために目標とする行路を設定すること」である。自身の原理をもって自分自身を導いていく。それらは自分自身の人生行路を表し示す。リーダーとして、自分は従業員を特定の方向へと連れ出して行かねばならない。自分が全うしてきた事柄そのものが、自分を追う者たちが彼らの人生において明示していくものともなる。もし自分が冷酷な人物であったとしたら、従業員にも同様の冷酷さを見出すことであろう。自分が公平な立場にいる人物であったとしたら、従業員にも同様の言動が見受けられるはずである。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
599文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,348.5円
翻訳時間
16分
フリーランサー
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する