Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 先日ご注文をいただきました以下の商品が今週の木曜日に発売されます。 私はあなたが注文した商品を、確実に発送することができますので、安心してくださいね。 ...
翻訳依頼文
先日ご注文をいただきました以下の商品が今週の木曜日に発売されます。
私はあなたが注文した商品を、確実に発送することができますので、安心してくださいね。
回答をいただきまして、ありがとうございます。
日本のDHLに確認を行ったところ、関税などすべての費用を発送者である私の負担で発送ができるようです。その場合は、通常通りFBAに納品を行なってもいいですか?受け取りの際には一切の費用負担は発生しません。私の知人もその方法でこれまでに何度も納品に成功しています。
私はあなたが注文した商品を、確実に発送することができますので、安心してくださいね。
回答をいただきまして、ありがとうございます。
日本のDHLに確認を行ったところ、関税などすべての費用を発送者である私の負担で発送ができるようです。その場合は、通常通りFBAに納品を行なってもいいですか?受け取りの際には一切の費用負担は発生しません。私の知人もその方法でこれまでに何度も納品に成功しています。
chipange
さんによる翻訳
The following item which you ordered before will be on the market from next coming Thursday.
We are sure to deliver your order to you, so you don’t need to worry about receiving yours.
Thank you for your reply. According to DHL Japan, a sender of the item, that is I, must bear the customs.
Is it all right for me to send it to FBA as usual? There is no fee required in this case.
A friend of mine did this way many times and never have experienced any trouble so far.
We are sure to deliver your order to you, so you don’t need to worry about receiving yours.
Thank you for your reply. According to DHL Japan, a sender of the item, that is I, must bear the customs.
Is it all right for me to send it to FBA as usual? There is no fee required in this case.
A friend of mine did this way many times and never have experienced any trouble so far.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 229文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,061円
- 翻訳時間
- 31分
フリーランサー
chipange
Starter