Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] pro-fiber様 私は日本でバイク、3輪バイクの販売店をしている、AMUSE MOTOR VEHICLEの姫田といいます。 御社の製品に非常に興味...

翻訳依頼文
pro-fiber様
私は日本でバイク、3輪バイクの販売店をしている、AMUSE MOTOR VEHICLEの姫田といいます。
御社の製品に非常に興味があり、日本で取扱店として販売を行いたいので問い合わせさせていただきました。
注文の際は、1~2個単位での注文となるのですが、大丈夫でしょうか?
送料、卸売価格など知りたいので、ご連絡ください。
その他取扱店になる条件などあれば、合わせて教えてください。
下のURLは私の店舗のホームページになります。
ご連絡お待ちしています。
gloria さんによる翻訳
Messrs. pro-fiber,

This is Himeda from AMUSE MOTOR VEHICLE, we sell bikes and trikes in Japan.

I send this message to you because I have been interested in your products very much and would like to deal sell your products in Japan as a distributor.

If we can sell your products, we will place orders by 1 to 2 units. Is this acceptable for you?

If we can buy from you, kindly please let me know the shipping fees and wholesale prices.

And if there are any conditions for me to be able to be your distributor, please let me know.

The following is the URL of our shop's website.

I am looking forward to hearing your reply.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
gloria gloria
Starter
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する