Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ASAHI BEER OYAMAZAKI VILLA MUSEUM OF ART モネ(Claude Monet)の「睡蓮(Sea-Roses)」や...
翻訳依頼文
ASAHI BEER OYAMAZAKI VILLA MUSEUM OF ART
モネ(Claude Monet)の「睡蓮(Sea-Roses)」や民芸運動に関わった陶芸家の作品など、アサヒビールの創業者のコレクションが中心だが、現代美術の企画展も開催する。1932年に建てられた山荘である本館と、安藤忠雄が設計したコンクリート打ちっぱなしの新館との対比が面白い。
モネ(Claude Monet)の「睡蓮(Sea-Roses)」や民芸運動に関わった陶芸家の作品など、アサヒビールの創業者のコレクションが中心だが、現代美術の企画展も開催する。1932年に建てられた山荘である本館と、安藤忠雄が設計したコンクリート打ちっぱなしの新館との対比が面白い。
mura
さんによる翻訳
Collections of the founder of Asahi Beer Co. such as Sea-Roses of Claude Monet, artifacts of ceramic artists who participated the past revolutionary folk art campaigns and so on are the main articles of exhibition, but planning exhibitions of modern arts are also frequently held. The lodge-type mail building constructed in 1932 and the new only-concrete-covered building designed by Tadao Ando make a really interesting contract.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 184文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,656円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
mura
Starter
翻訳歴8か月