Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] これは2週間以上前に届けられたもので、現在まで何のコメントもありませんでした。当社の出品の「返品」の項目をご覧になればわかるように、問題は商品を受け取って...

翻訳依頼文
It was delivered over 2 weeks ago and there was no mention of it until now. As you will see in our "returns" section of the listing, any problems are to be reported to us within 3 days of receiving the item. I apologize, but I will not be able to offer to pay back half of the bid. It was sold as a used vintage item and I don't feel that it is fair to get half your money back after using it for a couple weeks. In that time anything could have happened to it and there was not a warranty offered. I can say without a doubt it was working as I tried myself tried this item before it was listed.
gloria さんによる翻訳
これは2週間以上前に届けられたもので、現在まで何のコメントもありませんでした。当社の出品の「返品」の項目をご覧になればわかるように、問題は商品を受け取ってから3日以内に報告しなければなりません。お詫びは申し上げますが、入札価格の半額を返金を行うことはできません。これは中古のビンテージとして販売されたもので、2週間も使ったあとで半額をあなたに返金するというのはフェアであるとは思えません。あの時は何が起きてもおかしくなかったし、保証もついていませんでした。私は出品前にこの商品を自分自身で使ってみたので、ちゃんと作動する商品であったことは間違いなく言えます。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
599文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,348.5円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する