[日本語から英語への翻訳依頼] 私は、修理をして使用したいと思っております。先ほど商品を修理屋に確認していただいたのですが、最低でも400ドルはかかると言われました。せめて、購入代金の半...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん mura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 123文字

ken1981による依頼 2012/01/14 04:43:52 閲覧 881回
残り時間: 終了

私は、修理をして使用したいと思っております。先ほど商品を修理屋に確認していただいたのですが、最低でも400ドルはかかると言われました。せめて、購入代金の半分360ドルをご返金いただけませんか?
ご返答お待ちしております。よろしくお願い致します。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/01/14 05:45:58に投稿されました
I would like to repair it and use it. I have just obtained a quotation for repair, and the repair shop told me that it will cost at least $400. I would like you to refund me at least the half of the purchase price, i.e. $360, can you accept this?

I am looking forward to your reply. Thank you.
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/01/14 05:32:13に投稿されました
I want to fix and use it. Just before I consulted a repairman, and he said that it would cost $400 at the lowest. Could you please return $300, which is half the purchase price, at the very least.

I am waiting for your favorable reply. Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。