Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 参考:http://bit.ly/pjMBnq 氷の表情を持つグラス。 氷のようなグラスです。 ひとつひとつ違った風合いとなっています。 雰囲気を...

この日本語から英語への翻訳依頼は cony_ac539985214 さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 179文字

bonsaiによる依頼 2012/01/12 11:05:43 閲覧 958回
残り時間: 終了

参考:http://bit.ly/pjMBnq
氷の表情を持つグラス。
氷のようなグラスです。
ひとつひとつ違った風合いとなっています。
雰囲気を演出し、お酒をさらに引き立てます。

参考:http://bit.ly/oaqte8
ペン立てとしても使えるペンケース
強度のある布で出来ています。
ペン立てとしても使えます。
使い込むほどに味が出てきます。

cony_ac539985214
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/01/12 14:46:38に投稿されました
参考:http://bit.ly/pjMBnq

The glass with ice expression.

This is a glass like an ice.

Each of them has different textures.

It creates the atmosphere and flatters more the drink.

参考:http://bit.ly/oaqte8

The pen case is possible to use as the penholder.

It is made from the strength fabric.

You can use as the penholder.

When you use a lot, it has more tasteful.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。