[日本語から英語への翻訳依頼] 参考:http://bit.ly/pVq9O6 ケーブルで遊ぶ。 これはケーブル留めです。 ケーブルをおさえてくれます。 ケーブルの居場所を作って...

この日本語から英語への翻訳依頼は cony_ac539985214 さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 216文字

bonsaiによる依頼 2012/01/10 13:13:09 閲覧 1037回
残り時間: 終了

参考:http://bit.ly/pVq9O6
ケーブルで遊ぶ。
これはケーブル留めです。
ケーブルをおさえてくれます。
ケーブルの居場所を作ってくれます。
イヤホンもこんなところへ。

参考:http://bit.ly/p83Rcg
私をどこかに連れてって!
充電式です。
最大点灯時間が約70時間です。
約820gです。軽々運べます。
防雨設計で屋外使用もできます。
ポンとたたけば、3段階(弱/中/強)の明るさ調整ができます。

cony_ac539985214
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/01/10 14:05:14に投稿されました
参考:http://bit.ly/pVq9O6

Play with cables.

These are cable holders.

These hold cables.

These make the place for cables.

These also make spaces for earphones like this.

参考:http://bit.ly/p83Rcg

Please bring me somewhere!

This is chargeable.

Maximum lighting time is about 70 minutes.

The weight is about 820g. This is easy to carry on.

This is a rainproof design. You can use this outside.

To tap it, you can change lighting in three levels (dark, between, bright).

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。