Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 黒色の手袋を注文しましたが、届いた商品は濃紺でした。先月全く同じ商品を注文してますので違いは分かります。 交換して頂きたいのですが、速達の着払いでお送り...
翻訳依頼文
黒色の手袋を注文しましたが、届いた商品は濃紺でした。先月全く同じ商品を注文してますので違いは分かります。
交換して頂きたいのですが、速達の着払いでお送りしても良いでしょうか?安価な商品のため送料のほうが高くつくとは思いますが、送った方が宜しいのでしょうか?それとも写真をデータで送りましょうか?
先日、今日返金しますと連絡を頂いていましたが、5日経ってもまだ確認出来ません。いつになったら返金していただけるのでしょうか?本当に適当な会社なのですね。
交換して頂きたいのですが、速達の着払いでお送りしても良いでしょうか?安価な商品のため送料のほうが高くつくとは思いますが、送った方が宜しいのでしょうか?それとも写真をデータで送りましょうか?
先日、今日返金しますと連絡を頂いていましたが、5日経ってもまだ確認出来ません。いつになったら返金していただけるのでしょうか?本当に適当な会社なのですね。
tany522
さんによる翻訳
What I ordered was a pair of black gloves but what I received was a dark navy pair. I know the difference since I ordered the same ones last month.
I request an exchange. Can I ship COD using an Express Mail? My guess is that the cost of shipping will be more than the cost of the gloves. Do you still want me to ship them back to you or should I just email you the photo?
You told me the other day that you were going to send me a refund within the same day. I still haven't received my refund after five days. When can I expect to receive my money back? Your company is really irresponsible.
I request an exchange. Can I ship COD using an Express Mail? My guess is that the cost of shipping will be more than the cost of the gloves. Do you still want me to ship them back to you or should I just email you the photo?
You told me the other day that you were going to send me a refund within the same day. I still haven't received my refund after five days. When can I expect to receive my money back? Your company is really irresponsible.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 225文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,025円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
tany522
Starter
Thank you for viewing my profile. I am a Japanese native who has been living ...