いつもありがとう
あけましておめでとうございます。
今年も宜しくお願いします。
今年より私の運営するショップを
小川さんにお願いする事になりました。
これからは、小川さんから直接あなたに注文メールをさせてもらうので、
対応を宜しくお願いします。
早速ですが、下記商品を購入します。
小川さんのPAYPALに請求して下さい。
翻訳 / 英語
- 2012/01/11 11:54:33に投稿されました
Thank you for your business.
Happy new year!
I hope we have good relationship this year.
From this year ,Ogawa-san will be in charge of my shop.
From now on, Ogawa-san will directly place orders to you by e-mail.
By the way, I would like to buy the following items.
Please send the invoice to Ogawa-san via Paypal.
Happy new year!
I hope we have good relationship this year.
From this year ,Ogawa-san will be in charge of my shop.
From now on, Ogawa-san will directly place orders to you by e-mail.
By the way, I would like to buy the following items.
Please send the invoice to Ogawa-san via Paypal.
翻訳 / 英語
- 2012/01/11 05:44:02に投稿されました
Thank you for always.
A Happy New Year.
I hope you will take care of this year too.
From this year, I leave the shop, which I am currently managing, to Mr.(Ms.) Ogawa.
From now on, Mr. (Ms.) Ogawa sends to you the order e-mails directly. Thank you for your attention to this matter.
Let's just start with, I purchase the items shows below.
Please charge Mr.(Ms.) Ogawa's PayPal.
A Happy New Year.
I hope you will take care of this year too.
From this year, I leave the shop, which I am currently managing, to Mr.(Ms.) Ogawa.
From now on, Mr. (Ms.) Ogawa sends to you the order e-mails directly. Thank you for your attention to this matter.
Let's just start with, I purchase the items shows below.
Please charge Mr.(Ms.) Ogawa's PayPal.