[日本語から英語への翻訳依頼] いつもありがとう あけましておめでとうございます。 今年も宜しくお願いします。 今年より私の運営するショップを 小川さんにお願いする事にな...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん cony_ac539985214 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 172文字

aripo905による依頼 2012/01/11 05:27:55 閲覧 1262回
残り時間: 終了

いつもありがとう

あけましておめでとうございます。
今年も宜しくお願いします。

今年より私の運営するショップを
小川さんにお願いする事になりました。

これからは、小川さんから直接あなたに注文メールをさせてもらうので、
対応を宜しくお願いします。

早速ですが、下記商品を購入します。
小川さんのPAYPALに請求して下さい。






gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/01/11 11:54:33に投稿されました
Thank you for your business.
Happy new year!
I hope we have good relationship this year.
From this year ,Ogawa-san will be in charge of my shop.
From now on, Ogawa-san will directly place orders to you by e-mail.
By the way, I would like to buy the following items.
Please send the invoice to Ogawa-san via Paypal.
cony_ac539985214
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/01/11 05:44:02に投稿されました
Thank you for always.

A Happy New Year.

I hope you will take care of this year too.

From this year, I leave the shop, which I am currently managing, to Mr.(Ms.) Ogawa.

From now on, Mr. (Ms.) Ogawa sends to you the order e-mails directly. Thank you for your attention to this matter.

Let's just start with, I purchase the items shows below.

Please charge Mr.(Ms.) Ogawa's PayPal.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。