Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] A Ayalaさんからの荷物について、商品が何なのか確認できるように、この注文の領収書を提供していただけますか?また、薬品(処方箋のあるなしにかかわらず)...

翻訳依頼文
Regarding the package from the sender A Ayala, could you please provide us with the receipt for this order so we can confirm what these items are? Also, please be aware that in order to send any Drugs (With Prescriptions or Without) you must have an Import Licence. Do you have this in order to send your product?
gloria さんによる翻訳
A Ayalaさんからの荷物について、商品が何なのか確認できるように、この注文の領収書を提供していただけますか?また、薬品(処方箋のあるなしにかかわらず)を送るにはあなたが輸入ライセンスを持っていなければならないことをご承知おきください。当社があなたに商品を送るための輸入ライセンスをあなたはお持ちですか?
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
314文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
706.5円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する