[日本語から英語への翻訳依頼] 私はMyUSを使用しているのですが、パッケージに問題があり発送できません、とINBOXで表示されました。 パッケージの一つがweapon sight...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 205文字

[削除済みユーザ]による依頼 2011/12/13 01:17:06 閲覧 962回
残り時間: 終了


私はMyUSを使用しているのですが、パッケージに問題があり発送できません、とINBOXで表示されました。
パッケージの一つがweapon sightであることが原因のようです。
ですが、これはおもちゃの銃用の商品で目的は個人使用です。
私は日本でおもちゃの銃を使用し、コンバットゲームで楽しんでいます。
今までにも個人輸入で何度か輸入していましたが、まとめると安くなるということでMyUSを使用しました。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/12/13 02:17:16に投稿されました
I always use MyUS. This time I had a problem, that a message was shown in the INBOX saying “Your items cannot be shipped due to a problem of the package”.
I suppose that it was because one of the items was weapon sight.
However, this item is for use in a toy gun, and my purpose of use is private use.
I enjoy playing combat games using toy guns in Japan.
I have imported these items privately some times, and this time I chose MyUS because by shipping some items altogether, I may have them shipped at lower cost.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。