[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、ご購入及び迅速なお支払いありがとうございます。本当に感謝しています。あなたのナイフを今日発送しました。受け取ってご承認いただけましたら、私にフ...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん lyunuyayo さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 305文字

cony_ac100002674636126による依頼 2011/11/22 20:19:55 閲覧 883回
残り時間: 終了

Hello and Thank You for your purchase and quick Payment. I really do appreciate it. I shipped your Knives today. When you recieve them and they meet your approval, please leave me feedback and I will do the same for you. I want to invite you to go shopping with me again anytime. Thanks Again,
ENJOY!
Bill

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/11/23 03:41:05に投稿されました
こんにちは、ご購入及び迅速なお支払いありがとうございます。本当に感謝しています。あなたのナイフを今日発送しました。受け取ってご承認いただけましたら、私にフィードバックを着つてください、そうしたら私もあなたにフィードバックを返します。またいつでも私のショップでお買い物していただければうれしく思います。あらためて、ありがとうございます。

楽しんでください!

Bill
★★★★☆ 4.0/1
lyunuyayo
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/11/22 22:38:26に投稿されました
お買い上げおよび迅速にお支払いをしていただき、誠にありがとうございます。まことに感謝しております。本日、ナイフを出荷いたしました。お客様が品物を受け取り承認をいただけましたら、私を評価してください。私も同様の評価をするつもりです。私はまたいつでも買い物にお誘いいたしたく思います。ではまた

お楽しみに!

ビル
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。