お世話になっております。落札してすぐ、PAYPAL決済をしたのですが、時間がかかってしまったみたいです。PAYPALに問い合わせしましたところ、先ほど、ご入金の手続きが完了したとのことでした。今一度確認していただいてよろしいでしょうか?ご入金の確認ができましたら、発送手続きよろしくお願い致します。発送先は先日お伝えしましたこちらの住所へお願い致します。商品が届くのを楽しみにしております。
翻訳 / 英語
- 2011/11/09 05:16:24に投稿されました
Hello, I paid via Paypal soon after I won the bid, but apparently it took some time. I asked a question to Paypal, and they told me that they had completed the payment. Kindly please confirm your receipt of the payment. Once your confirm the payment, please ship the item to me. My address is the same as I informed you last time. I am looking forward to receiving the item.
翻訳 / 英語
- 2011/11/09 05:06:33に投稿されました
Thank you for your patronage. I settled in PAYPAL immediately after knocking-down. When inquiring of PAYPAL, a deposit was said to have completed a short while ago. Please review and shipping them as soon as possible.
There is no change in the address. I hope to do the delay in delivery.
There is no change in the address. I hope to do the delay in delivery.
★★☆☆☆ 2.0/1