[日本語から英語への翻訳依頼] 1週間程度で入荷するので待ってくれと言うことですが、 私が注文したのは1ヶ月も前で、その間何の連絡もありませんでした。 もっと蜜な連絡をして下...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん mura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 146文字

cony_ac100002642720248による依頼 2011/11/20 04:28:30 閲覧 4642回
残り時間: 終了

1週間程度で入荷するので待ってくれと言うことですが、

私が注文したのは1ヶ月も前で、その間何の連絡もありませんでした。

もっと蜜な連絡をして下さい。

いつ入荷するのか正確な日にちを教えて下さい。

1週間待っても入荷しない場合は、どのような対応をするのですか?

連絡を待っています。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/11/20 05:13:45に投稿されました
You said that you would get the item in within one week or so, but I ordered it one month ago and you did not give me any further notice.
You should have communicated more frequently.
Please let me know the exact date when you get the item in.
What will you do if you do not obtain the ordered item after passing one week?
I look forward to hearing from you.
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/11/20 05:22:58に投稿されました
You said that it would come in in about a week.
I placed an order for it more than a month with no contact from you since then.
Please contact me more frequently.
Please tell me the exact date when you will get it.
If the item does not come in in a weak, what reaction will you take?
I am waiting for your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。