[日本語から英語への翻訳依頼] この製品はどこの国の仕様ですか?(どこの国で使えますか) この製品のスモーク ストップ フィルターも一緒に欲しいのですが、 ありますか?

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん cony_ac1845502801 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 68文字

exezbによる依頼 2011/11/21 08:32:23 閲覧 2980回
残り時間: 終了

この製品はどこの国の仕様ですか?(どこの国で使えますか)
この製品のスモーク ストップ フィルターも一緒に欲しいのですが、
ありますか?

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/11/21 09:11:21に投稿されました
In which country or countries can this product be used?
I would also like to buy the smoke stop filter for this product . Do you have it?
★★★★☆ 4.0/1
cony_ac1845502801
評価
翻訳 / 英語
- 2011/11/21 09:23:46に投稿されました
What country is this product specifically made for? (In what country can you use it?)
I would like to have SmokeStop Filter set of this product together, but do you have all?
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。