Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 初めまして。日本のスタートアップ企業のZkyuun Entertainmentの富島と申します。今回、新しく写真をデコレーションするAndroidアプリを...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん akichan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 170文字

ht1034による依頼 2011/10/25 06:21:40 閲覧 3083回
残り時間: 終了

初めまして。日本のスタートアップ企業のZkyuun Entertainmentの富島と申します。今回、新しく写真をデコレーションするAndroidアプリを作成したので、レビュー掲載して頂きたく連絡さし上げました。いかがアプリの概要になります。よろしくお願い致します。

---------

富島 寛

ズキューンエンターテイメント株式会社

[削除済みユーザ]
評価
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2011/10/25 09:16:31に投稿されました
初次见面,您好。

我是日本创投企业 Zkyuun Entertainment 负责人,敝姓富岛。
敝公司新开发了一款能美丽妆点相片的 Android 软件,
希望贵处能够刊载介绍,冒昧致函,尚请包涵。
下面为该软件的简单介绍,请多指教。

---------

富岛 宽

Zkyuun Entertainment Co.,Ltd
★★☆☆☆ 2.0/1
akichan
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2011/10/25 13:11:58に投稿されました
你好﹗初次见面,我叫富岛,来自日本的新进企业—Zkyuun Entertainment。是次,因为已制作好将新照片装饰的Android 软件,而且想刊登相关评论,所以特此与你联络。我想会成为软件的大体内容。

请多多指教,尚希赐覆。

富岛宽

Zkyuun Entertainment 股份有限公司

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。