Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] セールしているサンダルを、上野で探しましたが、現在春夏の販売シーズンではないので、全然見つかりませんでした。唯一駅前のお店で、柄物のサンダルを見つけること...

この日本語から英語への翻訳依頼は mura さん henno さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 165文字

nishiyama75による依頼 2011/10/06 05:28:07 閲覧 971回
残り時間: 終了

セールしているサンダルを、上野で探しましたが、現在春夏の販売シーズンではないので、全然見つかりませんでした。唯一駅前のお店で、柄物のサンダルを見つけることができました。また、昨日は、以前取引きがあったバック屋に行ってきました。バックパックに大変興味を持って頂きました。そんなに多い発注はできないけれども、一度検討して頂いています。

mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/10/06 10:52:44に投稿されました

I tried to find, at Ueno, the sandal which I am treating now, but I could not find almost none because it’s not Spring or Summer season now good for its sale. I could find some with some designs only at a shop in front the Ueno station. Yesterday I went to a bag shop, where I had transaction before. They were very interested in backpack items. They say that they cannot buy much from us but are thinking of buying goods from us hereafter.
henno
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/10/06 13:12:38に投稿されました
I tried o find the sandals in a sale at Ueno, but I could't find any of those because it is not the season for selling spring & summer items now. What I only found is a patterned sandal at the shop in front of the station. By the way, I went to a bag shop which I dealt to before. They are very interested in the backpacks. They can not order too much items, but I asked them to think of it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。