Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] ある組織の中でうまくやるためには、個人の価値観はその組織の価値観に適合していなければなりません。それらは、まったく同じである必要はありませんけれども、共存...
翻訳依頼文
To be effective in an organization, a person's values must be compatible with the organization's values. They do not need to be the same, but they must be close enough to coexist. Otherwise, the person will not only be frustrated but also will not produce results.
A person's strengths and the way that person performs rarely conflict; the two are complementary. But there is sometimes a conflict between a person's values and his or her strengths.
What one does well-even very well and successfully - may not fit with one's value system. In that case, the work may not appear to be worth devoting one's life to (or even a substantial portion thereof).
A person's strengths and the way that person performs rarely conflict; the two are complementary. But there is sometimes a conflict between a person's values and his or her strengths.
What one does well-even very well and successfully - may not fit with one's value system. In that case, the work may not appear to be worth devoting one's life to (or even a substantial portion thereof).
kats
さんによる翻訳
組織に有効であるためには、人の価値観が、組織の価値観と両立できなければなりません。価値観は同じである必要はありませんが、共存するのに十分近いものでなければならないのです。そうでなければ、メンバーは欲求不満をいだくだけでなく、結果も得られません。
ある人の強みと人が仕事を進める方法が対立することはまれで、二つは相補的です。しかし、人の価値観とその人の強みの間には、時々対立があるのです。
ある人がうまく、あるいはとてもうまく成功裏にできることは、その人の価値体系と合致していないかもしれません。その場合には、その仕事は人生(あるいはその大部分さえも)を捧げる価値がないようにみえる場合があります。
ある人の強みと人が仕事を進める方法が対立することはまれで、二つは相補的です。しかし、人の価値観とその人の強みの間には、時々対立があるのです。
ある人がうまく、あるいはとてもうまく成功裏にできることは、その人の価値体系と合致していないかもしれません。その場合には、その仕事は人生(あるいはその大部分さえも)を捧げる価値がないようにみえる場合があります。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 652文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,467円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
kats
Starter