Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 大変お世話になっております。 <会社名>○○の<名前>××でございます。 ご連絡頂きまして、誠にありがとうございます。 ご返信が遅くなり、大変失...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は akichan さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字

cony_ac100001878917764による依頼 2011/09/29 07:35:34 閲覧 3973回
残り時間: 終了

大変お世話になっております。
<会社名>○○の<名前>××でございます。

ご連絡頂きまして、誠にありがとうございます。
ご返信が遅くなり、大変失礼致しました。

メールを拝見させて頂きましたが、
今回のご要望は、3回目のCBTに当社に参画頂きたいとの事で宜しかったでしょうか?

もし宜しければ、最終的な成果物(当社からのレポート等)について
お取り決めが必要かと存じますので、
お打合せにて決めさせて頂けましたら幸いでございます。

ご確認の程、何卒宜しくお願い申し上げます。

akichan
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2011/09/29 12:54:58に投稿されました
非常感谢一直以来的对本公司的照顾。

本人是<会社名>的<名前>。非常感谢 贵公司的联络。回复晚了,万分抱歉。本人已详阅 贵公司的电邮,是次 贵公司要求的是有关参与筹划本公司第三次CBT的事宜。

因须与 贵公司事先商定有关最终报告书等事宜,倘蒙与 贵公司洽商,实为本公司之荣幸。

倘蒙俯允,不胜感激。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。