[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になっております。先日、商品が届きました。状態を確認させていただいたのですが、音の出力が大変低く、また、ノイズがかなりあります。説明のような、良いコ...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん capone さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 160文字

ken1981による依頼 2011/08/29 05:15:56 閲覧 542回
残り時間: 終了

お世話になっております。先日、商品が届きました。状態を確認させていただいたのですが、音の出力が大変低く、また、ノイズがかなりあります。説明のような、良いコンディションとはとてもいえないのですが?修理に出しますので、基本料金だけでも結構ですので、250ドルのご返金をいただけますか?納得ができせん。よろしくお願い致します。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/08/29 08:24:12に投稿されました
Hello, I received the item the other day. After checking the condition of the item, I noticed that the sound output is very low and has significant noise. It is very difficult to call it "in good condition" as the description says. I will have it repaired, so kindly please refund me $250, which is the basic fee? I am not satisfied with this. Than you for your understanding.
capone
評価
翻訳 / 英語
- 2011/08/29 06:36:11に投稿されました
Thank you for your continued business.
The other day, the goods reached.
I confirmed a condition, but the output of the sound is extremely low and there is noise fairly.
I don't seem a good condition like the explanation simply.
I request a repair.
We would appreciate it if you could at least make payment of basic charge
I can not do consent.
Yours truly.
★★☆☆☆ 2.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。