Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] 1. あなたが買おうとしていたアイテムの説明ですが、もし買うつもりだったなら、写真のアイテムについては保証はされていなかった(しかしパック中シークレットは...

翻訳依頼文
1.the description of the item

you were buying,if you did

you would have known that

you werent guarenteed the

item in the PICTURE,but a

secret from the pack

2.did you read my last reply to you? you made an item not as described case, but you should have read the description you DID receive an item that matches the described item you would win. why should i issue a refund for someone who didnt read a listing correctly or even understanding it? that is unfair on my part, thanks for understanding
gloria さんによる翻訳
1. あなたが買おうとしていたアイテムの説明ですが、もし買うつもりだったなら、写真のアイテムについては保証はされていなかった(しかしパック中シークレットは保証されていた)ことをあなたはご存じだったと思います。

2.私の最後の返事を読みましたか?あなたはこのアイテムを説明にないケースだと言いますが、あなたは説明を読んだはずで、そしてあなたが落札したかった説明通りのアイテムを確かに受け取りました。出品の説明を正しく読んでいなかったあるいは理解すらしていなかった人に対してなぜ私が返金しなければなりませんか?これはわたしにとってフェアではありません。ご理解いただければありがたいです。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
503文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,132.5円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する