Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] プランニング&プレゼンテーションのスペシャリストがONEDISHです。 広告代理店で競合プレゼンテーション専門に10年の実務経験のあるスペシャリストがあ...

翻訳依頼文
プランニング&プレゼンテーションのスペシャリストがONEDISHです。
広告代理店で競合プレゼンテーション専門に10年の実務経験のあるスペシャリストがあなたの希望のパワーポイントスライドを作成します。

type-a)
イメージ・ビジュアルとシンプルなコピーでアピール
コピーワークはクライアントからの提供となります。
全体のストーリーとコピーに合わせてスライドのデザインを行います。

type-b)
説明内容を構造的なビジュアルで説明したタイプ。
説明したい内容を簡単な図と単語で書いた下書きを用意してください。
こちらで、その意図を組み解りやすくビジュアル化した図にして完成させます。

type-c)
aとbの中間のタイプ。
内容に合わせてビジュアルやチャートを組み合わせてスライドを作成します。

type-d)
多言語サービス
スペイン語、中国語、日本語のスライド作成が可能です。
tany522 さんによる翻訳
ONEDISH specializes in planning and presentation.

Our specialists with more than ten years of competitive presentation experience in advertisement agencies will create the PowerPoint slides according to your request.

type-a)

A design with visual images and short phrases
Our client is responsible for providing all the text.
We will create the slides that will communicate your vision as well as each of the texts provided,
type-b)

A design with structural images

Please provide a draft for what you wish to communicate by using simple charts and words.

We will visualize your ideas on the slides with easy-to-understand charts.

type-c)

A cross between type-a and type-b

We will create the slides combining visual images and charts depending on the context.

type-d)

Multi-language service

We can create the slides in Spanish, Chinese and Japanese.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
397文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,573円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
tany522 tany522
Starter
Thank you for viewing my profile. I am a Japanese native who has been living ...