Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本から発送後、商品の到着まで約10-20営業日かかります。 配送事情で遅れる場合があります。 併売品につき、稀に売り切れの場合がありますが、 そ...

この日本語から英語への翻訳依頼は yoppo1026 さん mura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 178文字

cony_ac100001953098997による依頼 2011/06/30 04:47:21 閲覧 20954回
残り時間: 終了

日本から発送後、商品の到着まで約10-20営業日かかります。
配送事情で遅れる場合があります。
併売品につき、稀に売り切れの場合がありますが、 その場合には、2日か3日以内にキャンセルさせていただきます。
もしあなたが商品とサービスに不満であるなら、私は返品と返金を約束するつもりです。
私たちはサービスの向上に努力します。ありがとうございます。

yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2011/06/30 07:52:06に投稿されました
After shipment from Japan, it will take approximately 10-20 business days for items to arrive.

The delivery may be delayed for certain reasons.

As it is a conjunction item, it might have already been sold out. In that case, we will cancel your order within a few days.

Unless you are satisfied with our items and services, I'm going to return and refund you.

We will make an effort to improve our services. Thank you.
★★★★☆ 4.0/1
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/06/30 05:26:33に投稿されました

It will take 10 – 20 business days for the item to reach you after dispatching.
Further delay may occur depending upon delivery condition.
As it is also sold over the counter, it may run out. In that case, we will cancel the transaction within two or three days, which please note.
If you are not satisfied with our items and our service, we will assure return and refund.
We are trying to improve our service quality.
Thank you.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。