Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 一方、WEB2.0以降、消費者が自分たちの意見をネット上で展開し、共有することが容易になりました。ブログだけでなくFacebookやTwitterなどのS...

翻訳依頼文
一方、WEB2.0以降、消費者が自分たちの意見をネット上で展開し、共有することが容易になりました。ブログだけでなくFacebookやTwitterなどのSNSといったソーシャル・メディアが拡大・浸透し、オンライン上で消費者が本音を語りだしました。
オンライン上で自らの意見を述べる機会を求めている消費者へのアクセスが容易になった点が消費者側の変化です。
このような変化への企業側の対応が、欧米ではオンライン・プラットフォームを使ったオンラインDIYソリューションであったわけです。
cony_ac573337817 さんによる翻訳
On the other hand, it became easier for consumers to post and share their opinions on the Internet after the emergence of Web 2.0. It is not just blogs, but also other social media, such as Facebook and Twitter that are expanding and penetrating into the market and letting consumers to express their real intension online.

The change on the consumer side is that it became easier to reach consumers who are looking for an opportunity to express their opinions online.

The counter action of the US and European corporations to this change was the online DIY solution that utilized online platform.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
cony_ac573337817 cony_ac573337817