[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] ワンピース、ゾロの愛刀が傘に!『和道一文字』剣士の雨傘 登場 ワンピース・プレミアムコレクションから、新作アイテムとして、『和道一文字』剣士の雨傘が...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん cony_ac1845502801 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字

cony_ac100002212628163による依頼 2011/06/23 06:47:16 閲覧 2214回
残り時間: 終了

ワンピース、ゾロの愛刀が傘に!『和道一文字』剣士の雨傘 登場

ワンピース・プレミアムコレクションから、新作アイテムとして、『和道一文字』剣士の雨傘が発売される。

“海賊狩りのゾロ”さながらに荒ぶる天候にも決して怯まない、勇ましき剣士の必須アイテムだよ。

・アニメ「天元突破グレンラガン」の企画展が、渋谷・galaxxxy in Hi-Fiにて開催、原画や絵コンテなどアニメの制作資料をはじめ、作中に登場するキャラクターの着ぐるみといった、イベントなどで活躍した物品も展示

[削除済みユーザ]
評価
翻訳 / 英語
- 2011/06/23 09:55:57に投稿されました
ONE PIECE - Zoro's signature sward "Wado Ichimonji", or Straight Road of the Harmony, to be on sale as umbrella.

New product from One Piece Premium collection, "Wado Ichimonji" swardsman's umbrella, will launch.

The umbrella is a must-have for brave swardsman, who never surrenders turbulent weather just like Pirate Hunter Zoro would.


Exibition of "Gurren Lagann" opens at galaxxxy in Hi-Fi at Shibuya, displaying production materials including original sketches, storyboards, and items acutally used at promotional events such as full body suits of the characters.
★★★★☆ 4.0/1
cony_ac1845502801
評価
翻訳 / 英語
- 2011/06/23 14:10:36に投稿されました
“Kazumichi one letter” “of ONE PIECE” [zoro] became the umbrella!
The umbrella of fencer “Kazumichi one letter” is released
The umbrella of fencer “Kazumichi one letter” is released as the latest item of ONE PIECE dress premium collection.
Is is an indispensable item of brave fencers who never flinch to rough weather just like Zorro saving sea robbers
・ ・A special exhibition of anime called ” Breakthrough in the center of the universe” is held in Hi-Fi in galaxxxy, Shibuya. The article which played an active part in the events such as the costume of the character is exhibited starting the document of original picture and the storyboard

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。