Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] PAGE x-3 変化の兆しは、マイクロソフトのコンピュータゲームハードウェアへの進出に表れていた。Xboxゲーム機でマイクロソフトは、ソニーや任天堂に...
翻訳依頼文
PAGE x-3
A sign of the changing times was Microsoft's foray into the computer gaming hardware business. With the Xbox game console Microsoft went head-to-head with Sony and Nintendo, not just for the video games market but also because once video games consoles began offering access to the Internet without a Microsoft operating system or browser, they threatened to cut Microsoft off from a large segment of the population. In the event the outcome was a score draw; Microsoft failed to dominate the video console market, but did enough to spoil Sony's ambitions of dominance.
A sign of the changing times was Microsoft's foray into the computer gaming hardware business. With the Xbox game console Microsoft went head-to-head with Sony and Nintendo, not just for the video games market but also because once video games consoles began offering access to the Internet without a Microsoft operating system or browser, they threatened to cut Microsoft off from a large segment of the population. In the event the outcome was a score draw; Microsoft failed to dominate the video console market, but did enough to spoil Sony's ambitions of dominance.
twooclockhigh
さんによる翻訳
PAGE x-3
変化の兆しは、マイクロソフトのコンピュータゲームハードウェアへの進出に表れていた。Xboxゲーム機でマイクロソフトは、ソニーや任天堂に本気の勝負を挑んだ。この動きはビデオゲーム市場のみを求めたものではない。ビデオゲーム機がマイクロソフトのオペレーティングシステムやブラウザなしでインターネットへのアクセスを提供し始めてしまうと、マイクロソフトの顧客の大部分を奪われてしまうためだ。この勝負の結果は、引き分けといったところだろう。マイクロソフトはビデオゲーム機市場の独占には失敗したが、ソニーによる独占を阻止したとはいえるだろう。
変化の兆しは、マイクロソフトのコンピュータゲームハードウェアへの進出に表れていた。Xboxゲーム機でマイクロソフトは、ソニーや任天堂に本気の勝負を挑んだ。この動きはビデオゲーム市場のみを求めたものではない。ビデオゲーム機がマイクロソフトのオペレーティングシステムやブラウザなしでインターネットへのアクセスを提供し始めてしまうと、マイクロソフトの顧客の大部分を奪われてしまうためだ。この勝負の結果は、引き分けといったところだろう。マイクロソフトはビデオゲーム機市場の独占には失敗したが、ソニーによる独占を阻止したとはいえるだろう。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 579文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,303.5円
- 翻訳時間
- 約8時間
フリーランサー
twooclockhigh
Starter