Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] PAGE 164-3 コンピュータ業界の先駆者(ビジョナリー)は冷酷な独裁者? 救世主? あるいは半キリスト? ビルゲイツが極端な反発を招いていること...
翻訳依頼文
PAGE 164-3
Computer visionary or ruthless monopolist? Messiah or Antichrist? Bill Gates provokes extreme reactions, of that there is no doubt. In the end, however, the reality is probably less fantastic. He is a very smart man, of immense energy and driven to win. But there is something of the Wizard of Oz about Gates. For all his undoubted intellect he cannot possibly live up to the size of the image he projects to the outside world.
Computer visionary or ruthless monopolist? Messiah or Antichrist? Bill Gates provokes extreme reactions, of that there is no doubt. In the end, however, the reality is probably less fantastic. He is a very smart man, of immense energy and driven to win. But there is something of the Wizard of Oz about Gates. For all his undoubted intellect he cannot possibly live up to the size of the image he projects to the outside world.
twooclockhigh
さんによる翻訳
PAGE 164-3
コンピュータ業界の先駆者(ビジョナリー)は冷酷な独裁者? 救世主? あるいは半キリスト?
ビルゲイツが極端な反発を招いていることに異論はないだろう。しかし結局のところ、事実はそんなに変わったことではなく、彼がとても優秀でかつ勝利への並々ならぬ執念を持っているというだけのことにすぎない。しかしゲイツには、オズの魔法使いのような要素もある。彼の持つ誰もが疑うことのない知性の全てを使っても、実際の彼自身が、外側から見た彼のイメージほど偉大になることはできないだろう。
コンピュータ業界の先駆者(ビジョナリー)は冷酷な独裁者? 救世主? あるいは半キリスト?
ビルゲイツが極端な反発を招いていることに異論はないだろう。しかし結局のところ、事実はそんなに変わったことではなく、彼がとても優秀でかつ勝利への並々ならぬ執念を持っているというだけのことにすぎない。しかしゲイツには、オズの魔法使いのような要素もある。彼の持つ誰もが疑うことのない知性の全てを使っても、実際の彼自身が、外側から見た彼のイメージほど偉大になることはできないだろう。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 440文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 990円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
twooclockhigh
Starter