Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 他のドット(dots)に興味はありませんか?とても安くすることができますよ。 来週R11フェアウェイも入荷します。SF 2.0sも必要でしたら残って...

翻訳依頼文


Are you interested in any more dots? I can do them for pretty cheap...

I also have R11 fairways coming next week. A few SF 2.0s left if you need
any too. Also if you need shafts I have all of the new ones available.
UST's 2012 line up looks good again this year and I can do them for pretty
cheap. I have a few of the new TXXXXX 2012 stuff coming but its expensive
right now. I am trying to get some Adams Prototype stuff too. If there is
anything in particular you need let me know.






toka さんによる翻訳
他のドット(dots)に興味はありませんか?とても安くすることができますよ。

来週R11フェアウェイも入荷します。SF 2.0sも必要でしたら残っています。シャフトも新しいものは全てあります。USTの2012年のラインナップは今年もなかなかよさそうです。お安くできますよ。今は高いですけれども、新しいTXXXXX 2012の物も少しあります。Adamsのプロトタイプも入荷しようとしています。特別に欲しい物があったら教えてくださいね。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
509文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,146円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
toka toka
Starter
I am a Japanese raised in Taiwan and studied in American school.
Fluent in ...