Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 可能な限り早急にします。それから1件、お伝えしなければならないことがあります。昨日アメリカの郵便局は送料の値上げをしました。申し訳ないのですが、私は今朝こ...
翻訳依頼文
I will get on it ASAP Also need to tell you that Yesterday , the Post Office here in the USA has raised the rates of shipping , i am sorry , i did not know until this morning , so I am writing to ask you if i can add the difference ( $8.00 ) to the invoice , Please let me know , so the shipping way will be more efficient , if you consider doing it , please just add to my PAYPAL
yoggie
さんによる翻訳
すぐに取り掛かります。
また、昨日、アメリカの郵便局が郵便料金を値上げしたことをお知らせしなければいけません。今朝までそのことを知らず、申し訳ありません。 そのため、インボイスに8ドルの追加をしたいと思いますが、よろしいでしょうか?
追加していただいたほうが、郵送方法が効率的ですので、ご意向をお知らせください。郵送料金の追加に同意いただけるようでしたら、私のPAYPALに追加してお振込みください。
また、昨日、アメリカの郵便局が郵便料金を値上げしたことをお知らせしなければいけません。今朝までそのことを知らず、申し訳ありません。 そのため、インボイスに8ドルの追加をしたいと思いますが、よろしいでしょうか?
追加していただいたほうが、郵送方法が効率的ですので、ご意向をお知らせください。郵送料金の追加に同意いただけるようでしたら、私のPAYPALに追加してお振込みください。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 382文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 859.5円
- 翻訳時間
- 27分
フリーランサー
yoggie
Starter
現在実務翻訳勉強中。一つ一つ丁寧に翻訳させて頂きたいと思います。
TOEICスコア920点。スコアアップにも励んでいます。
TOEICスコア920点。スコアアップにも励んでいます。