Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 「全世界が色々な意味で恩恵を受けるだろう。どの国の出身かで収入レベルが決定される代わりに、教育レベルで決定されるようになるだろう。今日、インドの博士号取得...

この英語から日本語への翻訳依頼は sweetshino さん monagypsy さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 681文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 19分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/01/23 21:30:04 閲覧 1230回
残り時間: 終了

PAGE 121-2
'The whole world is going to benefit in a big way. There will be this shift where, instead of your income level being determined by what country you are from, it will be determined by your education level. Today, a PhD in India doesn't make nearly as much as a PhD in the US. When we get the Internet allowing services and advice to be transported as efficiently as goods are transported via shipping, then you'll get essentially open-market bidding for that engineer in India versus an engineer here in the US. And that benefits everyone, because you're taking better advantage of those resources. So the developed countries will get the early benefit of these things.

sweetshino
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/01/24 02:27:03に投稿されました
「全世界が色々な意味で恩恵を受けるだろう。どの国の出身かで収入レベルが決定される代わりに、教育レベルで決定されるようになるだろう。今日、インドの博士号取得者は、米国の博士号取得者ほど稼がない。商品を発送するのと同じくらい効率的にサービスやアドバイスをインターネットで輸送すれば、実質的に、インドにいるエンジニアと米国のエンジニアに公開市場の入札をすることができるのだ。そして、こういった資源を得るより良い機会をもてるため、万人にとっての恩恵となる。従って、先進国は早期にこういった恩恵を得られることになるだろう。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2012/01/24 02:48:54に投稿されました
ページ121-2
世界全体は、多いに利益を得るだろう。出身国によって決定されている所得レベルの代わりに、教育レベルによって所得が決定される方向に変わってゆくだろう。今日、インドのPhDは、アメリカのPhDに程遠い所得である。私達がインターネット許可サービスを得てアドバイスがグッズがシッピング経由で輸送されるように効率的に転送されると、あなたは根本的にインドのエンジニア対アメリカのエンジニアと言う図式のオープンマーケットをえるだろう。そして、それらのリソースを利用きることで、全ての人が恩恵を得る。そして、先進国はこれらの事から早期の恩恵を得るだろう。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。